Sunday 28 December, 2008

தமிழுக்கும் அமுதென்று பேர்...

தமிழுக்கும் அமுதென்று பேர்
அந்த தமிழ் இன்பத்தமிழ் எங்கள்
உயிருக்கு நேர்... உயிருக்கு நேர்... (தமிழுக்கும்)

தமிழுக்கு நிலவென்று பேர்
இன்பத்தமிழ் எங்கள் சமூகத்தின் விளைவுக்கு நீர்
தமிழுக்கு மணமென்று பேர்
இன்பத்தமிழ் எங்கள் வாழ்வுக்கு நிருமித்த ஊர்
தமிழுக்கு மதுவென்று பேர் (௨)
இன்பத்தமிழ் எங்கள் உரிமை செம்பயிருக்கு வேர்
பயிருக்கு வேர் (தமிழுக்கும்...)

தமிழ் எங்கள் இளமைக்கு பால்
ஆ ஆ ஆ.......
தமிழ் எங்கள் இளமைக்கு பால்
இன்பத்தமிழ் நல்ல புகழ் மிக்க
புலவர்க்கு வேல்... புலவர்க்கு வேல்
தமிழ் எங்கள் உயர்வுக்கு வான்
இன்பத்தமிழ் எங்கள் அசதிக்கு
சுடர் தந்த தேன்... சுடர் தந்த தேன் ( தமிழுக்கும்...)

தமிழ் எங்கள் அறிவுக்கு தோள்
இன்பத்தமிழ் எங்கள் கவிதைக்கு வைரத்தின் வாள்
வைரத்தின் வாள்
தமிழ் எங்கள் பிறவிக்கு தாய்
இன்பத்தமிழ் எங்கள் வளமிக்க உளமுறற தீ (௨) (தமிழுக்கும்...)

[பாரதி தாசன்; பி. சுஷீலா; பஞ்சவர்ணக்கிளி]

Friday 19 December, 2008

Kingdom of God and the Church...

Jesus came announcing the Kingdom of God: "The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent, and believe in the gospel." Mk 1:15. Some he invited to follow while others flocked around him. After his crucifiction the disciples came together. After the 'conversion' of Saul into Paul, he went around preaching Jesus and presented him with his Jewish background. The small communities to which he preached were called as churches with their own elders as leaders. In course of time, these and other commnities seemed to have recognized their similarities with regard to Jesus and thus they formed the 'Church.' In this 'great' passage the Kingdom was slowly ingnored to this day.
As long as the Church holds on to itself, the Kingdom won't be a reality here on this earth which was Jesus' dream. "...unless the grain of wheat falls to the earth and dies, it remains just a grain of wheat." Jn 12:24. The church seems to explain it as an eschatological phenomenon and avoids its responsibility to die out to give birth to the kingdom. The church can't easily give up its powers and other parapharnalias. It conveniently forgets its founders words: "... the Son of man came not to be served, but to serve and to give his life as a ransom for many." Mt 20:28.
The church is not radical, because it wants to carry on its own schemes and present itself rather than the kingdom. By this it somehow becomes an idol and even makes God and his words also an idol! Its liturgy, theology and the like helps its schemings and not the cause of the kingdom.

Wednesday 17 December, 2008

No one is perfect, just be what you are...


A water bearer in China had two large pots, each hung on the ends of a pole which he carried across his neck. One of the pots Had a crack in it, while the other pot was perfect and alwaysDelivered a full portion of water. At the end of the long walk from the stream to the House, the cracked pot arrived only half full. For a full two years this went on daily, with the bearer delivering only one and a half pots full of water to his house. Of course, the perfect pot was proud of its accomplishments,Perfect for which it was made. But the poor cracked pot wasAshamed of its own imperfection. And miserable that it was able to accomplish only half of what it had been made to do.

After two years of what it perceived to be a bitter failure, it spoke to the water bearer one day by the stream. "I am ashamed of myself, and I want to apologize to you. I have been able to Deliver only half my load because this crack in my side causesWater to leak out all the way back to your house. Because of myFlaws, you have to do all of this work, and you don't get full value from your efforts," the pot said.

The bearer said to the pot, "Did you notice that there were flowers only on your side of the path, but not on the other pot's side? That's because I have always known about your flaw. So I Planted flower seeds on your side of the path, and every day while we walk back, you've watered them. For two years I have been able to pick these beautiful flowers to decorate the table. Without you being just the way you are, there would not be this beauty to grace the house?

Moral: Each of us has our own unique flaws. We're all cracked pots. But it's the cracks and flaws we each have that make our lives together so very interesting and rewarding. You've just got to take each person for what they are, and look for the good in them. Blessed are the flexible, for they shall not be bent out of shape. Remember to appreciate all the different people in your life. Don't forget to send this mail to all worthy people. [Again from Marto]

Friday 21 November, 2008

"தாய்- சிறு குறிப்பு வரைக..."

மழையில் நனைந்துகொண்டே
வீட்டுக்கு வந்தேன்
'குடை எடுத்துட்டு
போகவேண்டியதுதானே'
என்றான் அண்ணன்.
'எங்கேயாச்சும்
ஒதுங்கி நிக்கவேண்டியதுதானே'
என்றாள் அக்கா.
'சளி பிடிச்சுக்கிட்டு
செலவுவைக்கப்போற பாரு'
என்றார் அப்பா.
தன் முந்தானையால்
என் தலையை
துவட்டிக்கொண்டே
திட்டினாள் அம்மா
என்னையல்ல;
மழையை.
[மார்ட்டோ அனுப்பியது...]

Ryan's I Birthday!


Ryan dear
You are turning one
On this auspicious day of
November twenty second,
Two thousand and eight.

It is a day to celebrate
Though everyday is a
Celebration for you
At this age…

You, children don’t have
Worries of the past, nor
Anxieties of the future,
For you live in the present alone.

In your mother’s bosom
You are the most joyful and
In your father’s strong arms
You are the most secure.

They are bringing you up
With so much of love and care
As if it were a sacred duty.

We pray that you grow like Jesus
‘in wisdom and in stature
And in favor with God and man.’
To make you parents, family
And all of us proud.

HAPPY BIRTHDAY!

Thursday 20 November, 2008

Millennium Child...

ATHIRA, September 15th 2008
Is your eighth birthday.
That means you are
A millennium girl!
And millennium be
Your achievements!

You do have enough talents
Given by God as is heard
In today’s Gospel parable.
Be creative and enterprising
As the first two servants and
Be rewarded by the Lord.

You are the beauty of
George-Beena family.
You are God’s precious
Gift to them and all of us.

Grow richer in heart and soul
Through your learning from
The school, home and around.
And shine brighter and brighter
With your knowledge and wisdom.

You are a sweet little angel.
Be so always by being a
Joy to all who come across
Your graceful life of worth.
HAPPY BIRTHDAY!
Panky.

Friday 14 November, 2008

Obama Land...

Only after the election of Barack Obama as the 44th President of the United States of America,
the 'melting pot' claim of America stands proved. Though the so-called 'civilized' Westerners discretely kept up the racial divide and discrimination to this day, in spite of the 'dream' of the great Martin Luther King Jr and the like, it was the 'Yes, we can' mantra of Obama that made it a reality and it is now the 'Obama Land!" Congratulations!

India on the Moon, national flag on lunar surface


Fri, Nov 14 09:22 PM
Bangalore, Nov 14 (PTI) India marked its presence on Moon tonight to be only the fourth nation to scale this historic milestone after a Moon Impact Probe with the national tri-colour painted successfully landed on the lunar surface after being detached from unmanned spacecraft Chandrayaan-1. Joining the US, the erstwhile Soviet Union and the European Union, the 35-kg Moon Impact Probe(MIP) hit the moon exactly at 8.31 PM, about 25 minutes after the probe instrument descended from the satellite in what ISRO described as a "perfect operation".
Miniature Indian flags painted on four sides of the MIP signalled the country's symbolic entry into moon to coincide with the birth anniversary of the country's first prime minister Jawaharlal Nehru, observed as Children's Day. "It will signify the entry of India on Moon," an ISRO official said.
The MIP is one of the 11 scientific instruments (payloads) onboard Chandrayaan-1, India's first unmanned spacecraft mission to Moon launched on October 22 from Sriharikota spaceport. Developed by ISRO's Vikram Sarabhai Space Centre of Thiruvananthapuram, the primary objective of MIP is to demonstrate the technologies required for landing a probe at the desired location on the moon.
The probe will help qualify some of the technologies related to future soft landing missions. This apart, scientific exploration of the moon at close distance is also intended using MIP. PTI.

Monday 3 November, 2008

Like African-Americans so also European Americans!


As the United States of America is all set to elect an 'African-American' as its 44th President just tomorrow, i wonder why this term 'African-American' to those people who have migrated from the continent of Africa, whereas the ones migrated from Europe are the 'real' Americans!


In fact they were the brutal invaders who recklessly committed systematic genocide of the native people and later inhumanly brought people from African countries as slaves. This is how the dominant class always deal with history and facts of history! They have made the real Americans and the 'Native Americans'!


In fact they are also aliens to this land as the African migrants and as such should be rightly known as "European-Americans". The black and other coloured people are in no way inferior to any one else. If the so-called equality of opportunities is really respected they would prove their metal as they have proved many a times in many places.


Barack Obama is marching gloriously to become America's president with his great Audacity of Hope.

Saturday 1 November, 2008

God and man...

A young man asked God how long a million years was to him.
God said, "A million years to you is like a single second to me."
The young man asked God what a million dollars was to him.
God replied, "A million dollars to you is like a single penny to me."
The young man said, "Could I have one of your pennies?"
God smiled and said, "Certainly, just a second."

Wednesday 29 October, 2008

Sailing in search of livelihood...






















Idolatry and 'scriptures'!

Exodus 20:4-5a says, "You shall not make for yourself a graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth; you shall not bow down to them or serve them..."
What is prohibited by this is idolatry. Idol is anything which doesn't have life, and which can't change, which is stagnant. By implication it also means that God can't be defined. No man or religion can bring him under any definition. He should be transcending every definition at every time.
Now every so called 'Scripture' is some kind of idolatry, because first, they attempt to put all revelation within their particular book and say it is closed. For example, the Catholic Church taught that revelation stopped with the last apostle. By this they seem to dare say to God, 'shut your mouth.' This may be a necessity for religions to control its sheeps.
Then again they advocate literal meaning to the writings! Though it was God who 'spoke' or 'inspired', it was put down in human language which keeps growing and the meanings change in course of time. This is besides the contextual differences and importances.
To bring only some books at the exclusion of others is another attempt at being selective on revelation. Also the attempt at official interpretation against lay interpretation amounts to monopoly in God's affairs by the few in the hierarchy.
So, in spite of having only selected number of books, it should allow free interpretation to keep the word alive and active. Rather than authority of persons or institutions, it should be the competence of persons like the scientific temper that should be the consideration for interpreting.
Though 'gods' are products of religions, they should be freed to be real and authentic. If Jesus had to die to become Christ, all the more so the church should die to become the Kingdom of God which Jesus came to preach and bring in.

Wednesday 22 October, 2008

ஆண் பெண் உறவு தெய்வீகமானது...

வீட்டில் முதல் கல்யாணம் இது. அது கடவுளின் கிருபை என்றில்லாமல் எதோ நீங்கள் மட்டும் சாதித்ததுபோல், உங்கள் ஆங்காரத்தை, ஆணவத்தை காட்ட இதை ஒரு வாய்ப்பு என்று எண்ணி விளம்பரத்துக்காக துணியவேண்டாம். அதுவே ஒருவேளை கடவுளின், ஏழைகளின் சாபத்துக்கும் காரணமாகலாம். எளிமையும் பணிவும்தான் உண்மையில் அழகு.
காதல் புனிதமானது, கல்யாணம் புனிதமானது. இதை கொச்சைப்படுத்துவதே விளம்பரமும் வியாபாரமும். தேவை இல்லாத ஆடம்பரங்களை காட்டி எதை நிரூபிக்கபோகிறீர்கள்? "குறைகுடம் கூத்தாடும்" என்று சொல்வர்ர்களே. அப்படி உங்களையும் சொல்லவேண்டுமா? "அல்பனுக்கு ஐஸ்வர்யம் வந்தால் அர்த்தராத்திரியில் குடை பிடிப்பார்கள்" என்று பிறர் கேலிபண்ணும்படி நடந்துகொள்ளவேண்டுமா? நீங்கள் நடத்த தயாராகும் ஆடம்பரங்கள் ஏழைகளுக்கு வயிறறெரிச்ச்லை உண்டாக்காதா? அதுவே மணமக்களுக்கு வாழ்த்துக்கு பதிலாக சாபமாக மாறாதா?
முதல் கல்யாணம் என்றும் நினைவில் நிர்க்கவேண்டும் என்பதற்காக இப்படி தம்பட்டம் அடிக்க ஒரு வாய்ப்பாக்கிகொள்ளலாமா? கல்யாணத்திற்கு அழகும் ஆபரணமுமாக மணமக்களே போதும் . வாழ்த்து சொல்ல உற்றார் உறவினர் நண்பர்களும் வந்தால் அதைவிட வேறு என்ன வேண்டும்? மணமகளுக்கு கடவுள் கொடுத்த அழகே ஏராளம். அதை மேக்கப் போட்டு, ஆபரணங்கள் அணிவித்து கெடுக்கவேண்டாம். இவை ஒன்றும் இல்லாமலே இயற்கையாக ஏற்க்கெனவே மணமகன் மணமகளை அன்பு செய்தபிறகு இன்னும் யாரை போத்யப்படுத்த இந்த ஆங்கார ஆடம்பரமெல்லாம்? இப்படி செய்தால் பெற்றோருக்கு இப்போது இருப்பதைவிட பெரிய பிரதானி ஸ்தானம் ஊரில் கிடைக்குமா? அப்படி என்றால் மணமக்களுக்கு சாபம் கிடைத்தாலும் பரவாயில்லை, என்று விட்டுவிடலாம்!
இதை எல்லாம் நாகரீகமாக யாரும் எடுத்துக்கொள்ளமாட்டார்கள், மாறாக அநாகரீகமாக, வெட்கக்கேடாகவே பிறர் எடுத்துக்கொள்வார்கள். இந்த அநாகரீகத்திற்கு பிறர் உடந்தையாவதா?
இந்த கல்யாணத்துக்கு மணமகளின் தந்தை பங்கு என்ன? மணமகளுக்கு அப்பா கிடையாதா? அல்ல அது வெறும் ஒரு நாள் வேடத்துக்கா? அப்பனுக்கே ஸ்தானம் இல்லாத இடத்தில் பிறர் வருவதை ஊர் உலகம் எள்ளி நகையாடாதா? எந்த வகையில் இந்த கோலாகலத்தை யார் முன்னிலையிலேல்லாம் நியாயப்படுத்துவது?
திரும்பவும் கூறுகிறேன்: "அடக்கம் அமரருள் உய்க்கும் -அடங்காமை
ஆரிருள் உய்த்துவிடும்."
சாபம் கேட்டு வாங்கவேண்டாம். வாழ்த்தை வணங்கி வேண்டுவோம், மணமக்களுக்கும் குடும்பத்துக்கும். "தாழ்ந்த இடத்தில் தான் தண்ணீர் நிற்கும்."
"ஆண்டவரை எனது உள்ளம்
போற்றி பெருமைப்படுத்துகின்றது.
என் மீட்பராம் கடவுளை நினைத்து
எனது மனம் பேருவகை கொள்கின்றது.
ஏனெனில் அவர் தம் அடிமையின்
தாழ்நிலையை கண்ணோக்கினார்."
என்று மரியாள் பாடியதை மறக்கவேண்டாம்.

Saturday 4 October, 2008

Seaweed; The Sea Urchin and Starfish

Seaweed:

I am the seaweed of the storm
dashed by the surf:
the stirrings of shipwrecks
and the storm's hands
moved and instructed me:
here you have my cold flowers;
my stimulated submission
to the wind's judgement:
I survive the water,
the salt, the fishermen,
with my elastic latitude,
and my vestments of iodine.
[Pablo Neruda]

The Sea Urchin:

The sea urchin is the sun of the sea,
centrifugal and orange,
full of quills like flames,
made of eggs and iodine.

The sea urchin is like the world:
round, frgile, hidden:
wet, secret, and hostile:
the sea urchin is like love.
[Pablo Neruda]

Starfish:

When the stars in the sky
ignore the firmament
and go off to sleep by day,
the stars of the water greet
the sky burried in the sea
inaugurating the duties
of the new undersea heavens.
[Pablo Neruda]

Farewell to the Offerings of the Sea

Return, return to the sea
from these pages!

Fishes, mollusks, seaweed,
escapees from the cold,
return to the waist
of the Pacific,
to the giddy kiss
of the wave, to the secret
logic of rock.

Oh hidden ones,
naked ones, submerged ones,
slippery ones,
it is the time
of division and separation:
paper reclaims me,
the ink, the inkwells,
the printing presses, the letters,
the illustrations,
the characters and numbers
jumbled in riverbeds from
where
they ambush me: the women,
and the men
want my love, ask for my company,
the children from Petorca,
from Atacama, from Arauco,
from Loncoche,
also want to play with the poet!

A train waits for me, a ship
loaded with apples,
an airplane, a plough,
some thorns.
Goodbye, harvested
fruits of the water, farewell,
imperially dressed
shrimps,
I will return, we will return
to the unity
now interrupted.
I belong to the sand:
I will return to the round sea
and to its flora
and to its fury:
but for now- I'll wander
whistling
through the streets.
[Pablo Neruda]

Fish Market

Fish hang by their tails,
the spilled fish shine,
the fish display their silver,
even the crabs still threaten.
On the huge decorated table,
through the submarine scales,
only the body of the sea is missing.
It does not die; it is not for sale.
[Pablo Neruda]

The Sea


The Pacific Ocean was overflowing the borders of the map. There was no place to put it. It was so large, wild and blue that it didn't fit anywhere. That's why it was left in front of my window.

The humanists worried about the little men it devoured over the years.

They do not count.

Not even that galleon, laden with cinnamon and pepper that perfumed it as it went down.

N0.

Not even the explorers' ship-fragile as a cradle clashed to pieces in the abyss-which keeled over with its starving men.

N0.

In the ocean, a man dissolves like a bar of salt. And water doesn't know it.

[Pablo Neruda]

Wednesday 1 October, 2008

Again Washington...





Washington Photos again...






AVM Canal

The AVM [Anantha Victoria Marthandam] Canal Projected was planned at the reign of Uthradam Thirunal Marthanda Varma of erstwhile Travancore Kingdom.

This was to begin at North Parur in present day Ernakulam District and reach Mandaikkadu in present day Kanyakumari District.

The first part was implemented in 1860, then from Poovar upto Erayumanthurai was implemented in 1864 and that upto Mandaikkadu in 1867.
[Dinamalar, Kanyakumari District News on 1st Oct '08]

Tuesday 23 September, 2008

The 'Mukkuvar', a valiant marine fishing people!


The 'Mukkuvar', a valiant marine fishing people!

“Tharaimel pirakkavaitthaan-enkalai
Thanneeril pizhaikkavaitthaan!” [Kannadasan]



We live on a wet planet. Water comprises greater than 70 percent of Earth, and that habitat is home to far more vertebrates than the dry portion of the planet.

There are over 22,000 species of fish, and the United Nations Food and Agriculture Organization monitors commercial harvest of slightly over 1,100 species.

Hunting and gathering animals that live in water is an ancient form of food gathering.
Fishing—usually by hand, club, spear, net, and possibly by hook—was known to prehistoric people. It was practiced by the ancient Persians, Egyptians, and Chinese, and it is mentioned in the Odyssey and in the Bible. It is a major means of subsistence and livelihood today in most nations of the world.

The Mukkuvar are the valiant among the marine fishing people presently inhabiting the Arabian sea coast in the districts of Kanyakumari in Tamil Nadu and Trivandrum in Kerala. They are the only manual shark hunters, besides daring the sea at all seasons, in all regions and are skilled in all kinds of gears and crafts, traditional as well as modern. Their traditional skill in determining the course of the currents, the winds, the time and directions even in adverse situations is legendary.


Etymology:
The very term Mukkuvar indicative of their subaltern state as the word Mukkuvar receive its meaning from etymological Tamil word ‘Muk’. There are two implications according to Kalpana Ram. The first implication indicates region of this community as the corner (muk) in the Indian Peninsula and the second indicate their occupation as diving for fishing (Mung).
[1] But most probably this word might have derived from the Sanskrit/Hindi root for fisherman ‘machhuva.’


P.T. Mathew identifies religious cultural and occupational specialties to the term distinguishing the community from other fishing communities in south India especially in Kerala [and the west coast of Tamil Nadu]. Formerly the term ‘Mukkuvar’ was used to mean all marine fishermen. In course of time, it was employed to refer to only one particular subgroup i.e., the Latin catholic marine fishermen. Now “the term Mukkuvar would mean exclusively the community of marine fisher people professing Catholic religion living in the Kanyakumari district [in Tamil Nadu] and Thiruvananthapuram district [in Kerala].”
[2] Through a 1961 government order giving them Other Backward Community (OBC) status because of their social and educational backwardness.


This region happens to be one of the richest in the country in terms of biodiversity, abundance of fish stocks, cultural diversity of fishing communities, and historical traditions. The abundance and diversity of fish resources in the inshore sea, arguably one of the richest in the world, is a result of unique geographical and oceanographic features. These shores lie within 20 degrees north of the equator, with relatively warm and stable climatic conditions round the year. Besides, two of the Arabian Sea estuaries, Neyyar and Thamiraparani rivers at Poovar and Erayumanthurai/Thengapattinam, provide fresh water and the right mix of salt and nutrients for all forms of marine life to flourish. Sandy and muddy sub-strata, large coral reefs, rich benthic vegetation and coastal protective plants like mangroves are other important factors that aid biodiversity. The two monsoon cycles, occurring every year, enrich the sea with oxygen and fresh water. Ideal conditions like these that foster marine diversity and high primary productivity have enabled fishing communities to enjoy a stable and prosperous life over generations.


Traditional skills were the mainstay of fishing operations till the late-1960s. These artisans had developed their own skills based on rural technology. They developed various types of craft and gear adapted for various types of fishing operations. For example,’ kattamarams’ -- known as the only unsinkable craft in the world -- were designed as the craft most appropriate for launching and landing on surf beaches. They can be propelled manually or by wind power. The ‘mesh size’ of nets was the main principle behind traditional gear technology. For each species, particular gear with a specific mesh size is designed so that it catches that species alone, and among them only the adult fish, thereby causing minimum damage to the environment and preserving future fish stocks.


The accumulated knowledge system of traditional fishing is substantial and has stood the test of time for thousands of years. Traditional fisher folk refer to the famed ‘shore-seine’ operation as the best example of the superior and sophisticated scientific and technical skills of artisan fisher folk. From the beach, expert fishermen could examine a shoal of fish migrating at a distance of 2-3 km away from the shore. They could judge the type of fish in the shoal, the depth at which the fish were travelling, and their speed. Scholars in the fisheries sector say that traditional fishermen were extremely careful in their operations and did nothing to damage the marine ecosystem.

Fishing gears are largely unchanged from ancient times. Nets of various types are the most commonly used commercial fishing gear. The basic concept of a net, regardless of the configuration, is the same today as it was when ancient man first wove fibers together to make nets. Fishing gears have become more efficient, but in subtle ways. Prior to about 1980, trawls (nets pulled behind a boat) could attain only a limited depth and were nonspecific in their catch. Significant research efforts resulted in trawls that could be fished deeper (up to 8,200 feet, or 2,500 meters) and had devices that would tend to exclude mammals or turtles. The major change that occurred is not in gears, but in the boats/ crafts.


Commercial fishing boats/ crafts are capable of staying at sea for months at a time, giving fishermen the ability to fish anywhere in the sea. Technological advances in engines, fuels, and boat designs, coupled with international treaties that allow foreign fishing fleets safe harbor, increased the efficiency of commercial operations. Harvested animals can be cleaned on board and frozen at –76°F (–60°C) for extended storage. Large companies evolved to more efficiently harvest fish, and those companies developed the concept of multiple fishing boats and a mother ship for processing and storing fish. Fishermen also take advantage of the other forms of commercial transport, taking some of their harvest to nearby ports and consigning them to air freight companies for transport back to home bases.


Restrictions on commercial harvest have been common since the early 1980s. As populations declined, state or federal regulatory agencies restricted harvest by establishing quotas (limited number of fishing licenses), restricting harvest volume (limitation on volume, which can be expressed per day, week, or season), or restricting gears (numbers of traps, length of nets, number of nets).International agreements are in place that define who can fish where, seasons for fishing, and gear acceptance. Most countries claim some distance from their shores as available only to local fishermen.Whole communities are in significant economic crisis. New industries are not readily apparent for a labor force trained in commercial fishing, processing, and distribution of fish and shellfish. Since the 1980s the fisheries have been in sharp decline, and with it a way of life. Some fishermen, with modified gears, are able to switch species. Creative marketing techniques also opened opportunities for commercial fishermen.


The habitation:
The habitat of Mukkuvars is mostly spread of on the western coast and in a few villages on the eastern coast of the Indian peninsula. They lived on beach stretching within one km wide from high- tide level densely from Vizhinjam to south ward to Muttam in former days
[3]. They have the habit of migration from November to February each year. In their migration they made suitable settlements in Ponthura, Valiathura, Veli, Anchuthengu, and Mampally in 19th century and in Marianadu in 1960s onwards. A section of Mukkuvar, found settlements aside the known markets all over the original Travancore state.[4] Some settled along with plantation labours at bottom of western ghates places like Puthapandi, Arelvaimozhi, Thittuvilai, Panachamoodu, Kattakada, Vithura, Peringamalai, Palode etc. Their villages can be found along the trade highway in the plains like Palayam, Balaramapuram, Neyyattinkara, Parasala, Kaliakkavilai, Padanthalumoodu, Kuzhithurai, Marthandam,Thiruvithamcode, Karungal, Thingalchanthai, Vadassery,Kottar etc.[5] Though their political unity was divided with the formation of the linguistic states, their religious, cultural, occupational and dialectal affiliation and unit is kept alive as in one community in a political unity [6]


Population:
The number of Mukkuvar was calculated about 10000 in the 16th century by St. Francis Xavier. They lived in 12 villages in the Travancore coast and interior market places. Thereafter any specific reference to the whole community is not available since the community was considered to be some numbers among other converts for Portuguese and among Christians for Church documents. The number of Christian fishermen villages increased from 17 in 1568 to 23 in 1626. Meanwhile mission stations and seven churches were established to serve the religious need of the trade fishers in Kottar, Kalkulam, Parasala,and Neyyattinkara, etc. according to the reports of 1667-1708. The Christian population in this region increased considerably due to natural growth rather than conversions.
[7] The state began to take census from 1881 onwards only, the Mukkuvar members were counted among Roman Christians (Latin Catholic). A combination of Roman Catholics and fishermen help to calculate the strength of Mukkuvar from districts belong to the Trivandrum and Padmanabhapuram divisions in the Travancore State. According to the 2005 marine census the Mukkuvar population in both districts counts as 74892 household in population ………..


According to the MCFCI census in 2005, the Mukkuvars predominantly live in the coast of Kannyakumari (members in 37,211 families out of 37,405 households counting 148539 in 44 villages), Tamilnadu and Thiruvananthapuram ,(27681 families out of 34128 counting 143436 in 42 villages ) Kerala. This comes 99 % of fishing communities in KK dist., and 83 % in TVMP dist., are belong to Mukkuvar. The Mukkuvars are densely habituated along the coast from Azhical to Adimalaithura (53 villages) continually in the narrow sand strips, then densely in Vizhinjam and then densely populated stream continues from Poonthura to Valiaveli (9), Santhipuram to Puthukurichi (3) and Puthurai to Mampally(3)[8]. There are more than 100000 mukkuvars live in 175 interior villages in both districts.


In the Latin Archdiocese of Trivandrum:
The Trivandrum Archdiocese is one of the two ecclesiastical provinces in the Latin Rite in Kerala. It was created in June 3, 2004 through the Bull ­­–‘Sacratissimi Cordis Jesu’ – dividing the Ecclesiastical province of Verapoly. The Diocese of Trivandrum was made on July 1, 1937, by Pope Pius XI through the Bull “In Ora Malabarica” from the diocese of Quilon. The care of Diocese of Trivandrum was entrusted to the Carmelites of the Flanders Province (Belgium) then. In the beginning of the diocese the coastal strip from Erayumanthurai to Perumathura was part of the Cochin Padrovada diocese. These coastal villages were known as the Trivandrum Portuguese Mission. This part was annexed to the Diocese of Trivandrum in 1952 temporarily and in 1955 permanently, with an auxiliary native bishop: Bp Peter Bernard Pereira before formation of Kerala State.


“The Latin Archdiocese of Trivandrum has the territory consisting of Trivandrum and Chirayankil of Thiruvananthapuram district with a small strip of coastal belt from Kovalam to Pozhiyoor in Neyyattinkara Taluk and Neerody to Erayumanthurai of Kanyakumari District in Tamil Nadu.”[9] The small strip of coastal belt as the Trivandrum Portuguese Mission had become, ever just after 12 years of their embrace of Christianity under jurisdiction of the Cochin Diocese 1557-1952. Since then the Mukkuvar community annexed in the Trivandrum diocese, the Mukkuvar community was predominant in the diocese counting about 65% and 88% after the bifurcation of Neyyattinkara diocese in the faithful population. “The total number of Catholics in Trivandrum Archdiocese is 2, 31,244, out of which 1, 18,309 are male members and 112,935 are female members.”[10] According to the present (2005) survey there are 45,777 families. The dominating caste in Trivandrum Archdiocese is Mukkuvar. That is about 39,125 families (86% of the total families).[11] They live mainly in well established 43 coastal parishes and interior Mukkuvar settlements.


The community has kept its identity in a hidden way since they are incorporated into the fisher people in the civil consideration and in the Latin Catholic community in the religious. They live in two states, in the Kanyakumary district in Tamil Nadu and Thiruvananthapuram district in Kerala and in two dioceses, in Kottar in Tamil Nadu and Trivandrum in Kerala. The community is not yet well aware of the impact of this division. It has very badly affected its reorganization and appreciation of their contribution in the marine fishing achievements. Most of their catch is brought ashore in Kerala and is counted as the achievement of the Kerala fishermen. Thus the community is denied packing and support from governments of Kerala and Tamil Nadu.


Mukkuvar in the interior:
Those who involved in fish selling were to run between shores and market places in old days. They found that it was convenient to settle down near the market places to ensure ‘anthicantha’ evening market for fishes. Most of agrarian people prefer to bring their products in the evening market after daily work in the field. Around fish-selling, other merchants also gathered for trade, thus the fish-trade initiated the formation of market places in the Travancore State. While the fish-traders made their settlements near these markets. There are wide spread of such settlements found in old Travancore state but presently in Kanyakumary dist., Tamil Nadu and Thiruvananthapuram dist., in Kerala. They are called as ‘ karamukkuvar or Kuttakar’. Some of dominant places to point are Balaramapuram, Neyyattinkara, Parasala, Kunnukuzhi at Palayam,TVM, Kuzhithura, Puthukadai, Kottar, etc. They are Latin Catholics and built their churches to pioneer the mission work in the interior region of the state. They have marriage relation with mukkuvar shore villages and all cultural factors are the same as of the mukkuvar community. At present they count about 65000. They come under Kottar, Neyyattinkara, and Trivandrum dioceses.


Language: They speak a kind of old Tamil. It seems to be original source of the modern Tamil and Malayalam. It is very rich with similes, stories, poems, metaphoric contents with flavours of all expression of feelings. It has many seemingly Malayalam words with Tamil grammatical structures. It is another dialect with Malayalam overtones. Inhabiting the border districts of Tamil Nadu and Kerala, they can easily handle both the languages of Tamil and Malayalam. The medium of language in especially in Vilavancode Taluk was Malayalam till the state reorganization in the early sixties. Also Church services by the priests were conducted in Malayalam in the eight villages in Tamil Nadu of Trivandrum diocese. Moreover, they migrate mostly to Kerala and further west for fishing and hence compelled to master the use of the languages of those regions. Old Tamil and ancient Malayalam literatures were composed of these words mainly used by Mukkuvar. Some of poets of the ‘Sangam’ era and later ages were claimed to be from this community. This can be proved only by further studies. There were poets from this community. Since writing and reading are not considered as needful in life of agrarian in the past, Mukkuvar also did not seriously think of community’s education in the past but they have improved a lot now in education compared to other fishing communities in India.


Religion and Belief systems:
At present Mukkuvars are Christians of the Latin Catholic rite. They were converted to Christianity by Jesuit missionaries especially by St. Francis Xavier, the Second Apostle of India. Before that they were practicing all known religious traditions from their origin. Their religious practices and belief-systems exhibit traces from those of ‘neithel tinai’, ’Tantric’ and ‘Sakteyam’ religions, ‘Saivism’, ‘Buddhism’, and ‘Jainism’ .They did not give up their basic rituals and practices but made adaptations according to the need of the religion of the time. Their practices and beliefs have endured renewal process of the new religion. P. T. Mathew prefers to call it Mukkuvar Catholicism which has its own features due to its adaptation in practice and belief to the Catholic Christian Faith presented to them.


Historical Context:
The Mukkuvars settlement had been remained within the boundaries of the Travancore state
[12] from its origin, growth, fall and triumph in its political history. The Mukkuvar community was undergone changes together with up and downs of the state. The region had been under various dynasties like Ay kings, ‘Venad’ kings and Travancore kings. These dynasties held supremacy over this region due to its importance in the foreign trade and commerce. The ports in the region attracted many foreign trades especially for spices, marine products, and forest products. They functioned as bridge in trade to the east and the west: China, Japan, and Malaysia etc., with Arabia, Africa and Europe. Thus the prominent rulers in the peninsula wished to possess the region. This attraction caused many battles. The Mukkuvar settlements were transferred from defeated ruler to the victor. The frequent warfare robed away wealth, damaged institutions of learning and crippled its development again and again. In this political context, the Mukkuvars had embraced the Christian faith.


In the beginning of 15th-16th centuries the period, the Travancore state was constrained within the present Kanyakumary District.[13] The state established its supremacy in the18th century covering half of present Kerala territory under its sovereignty and maintained as such until the independence of India. The Mukkuvar territory, which is identified as the coastal stretch of Kannyakumary and Trivandrum districts, had always remained within the Travancore state down the centuries.


Faith Formation and Challenges:
The Mukkuvar became Christians in 1544. They were not given proper training in the faith formation they received a little pastoral care due to scarcity of missionaries. They were not promoted to the priesthood by the ecclesial authorities because they considered the Mukkuvar as lower in caste and more emotionally charged. The missionaries of the Jesuits and their diocesan authority in Cochin did not considered them worth of serious consideration. The political situation in the Travancore and Brahmin’s hostility added further turmoil in their religious life. In spite of this entire hostile situation, they kept their faith for last 550 years. It is all because their love to Francis Xavier and his arrangements to impart the faith to them.
The Parish Institution: The Mukkuvars lived in a village with well territorial boundaries. We have no knowledge whether the saint erected any churches or parishes in these coastal villages but there 14 Mukkuvar villages in the coast. It seems the majority of Mukkuvar received baptism from the saint in each village. He created some shrines and appointed catechists, teachers, and ‘melinchy’ in each village. The officials were helped and assisted by ‘Arayans’. This group had to deliberate for the people, legislate and judge and ensure the maintenance of the community code.
[14] This group has to gather to settle quarrels and disputes among people make peace between enemies in the villages after the mass on every Sunday. They had right of punishing minor offences; higher offences and punishment were to be referred to, if it were ecclesial to the superior in the coast and if it was civil matter, to Captain(no. 14).


Those who make a pagoda were banished from native villages with approval of the superior. They arrested the culprits and kept in prison until the priest arrives to give punishments. The Saint asked the priests and missionaries to reconcile the quarrelling men in Sundays and women in Saturdays as they gather for catechism. (No. 5)


The Source of Finance:
The revenue came to the parish from collection (fifth to one-half) of the catch, from the sale of shark fins, “the right to which was in ancient times ceded to the church by the Maharaja of Travancore”
[15], and sales tax from merchants called ‘mahima’. By this income, the parishes could meet the expense of salary and allowance to the priest and other officials. Left amounts were utilized to undertake construction of church, schools, and other community structures. Those who made arrears were punished with denial of sacraments. The Mukkuvar parishes were self sufficient in financial matters. They never depended on the missionary grants from Portuguese kings. The Saint advised the missionaries not to take any money from these people. [16] Later those priests from Goa and Cochin who served the coastal villages were accused of grabbing lot of money in name of religious tax and services.[17]


The saint advised to keep a part of this amount to distribute among the poor along with alms collected from Sundays, from sick peoples (no. 6) the requests of the poor for help were taken by the same group in Sundays and allot according to the need and capacities.


The Initiation into the Catholic Faith:
There was only Fr Francis Henriques to take care of Christians with help of a lay brother from 1545- 1575. Fr. Valignano had arranged two priests who knew Tamil in the coastal villagers as he felt pity over their desolated condition. They resided at Colecheal, one was assigned to take care of coast people from Colechal to Cape Comorin and other to west to Chowara. There were 17 churches in 1575.
[18] There were 26 churches in 1601. In 1626, there were two Jesuit priests to serve ten thousand souls in 23 churches in the coat. [19] In 1644, the priest number increased into five residing in Puiturai, Kolechal, Kadiapattinam, Rajakamangalam and Kottar. There were no sufficient priests to serve all villages under Jesuits mission from 1544- 1644 or under native dioceses for another three century until Kottar diocese was created in 1930 and the Travancore Portuguese Mission was suppressed in 1952 and annexed to the Diocese of Trivandrum.


The Mukkuvar were under Jesuit mission works and under jurisdiction of the Goa diocese until the territory passed to the diocese of Cochin erected in 1557. For few y Francis Xavier was Popes delegate to India but he relayed and worked under authority of Bishop of Goa. He entrusted, with Jonas De Cruz, the donation of 2000 fannams from the king to erect churches in the Travancore coast. After baptizing a village people, he demolished their hurts of idols and inserted a cross there and later some of them were erected as shrines. The prayer services at places of kurisady were entrusted to main family near it. Xavier gave direction to Mahasillas to appoint teachers in each village.[20] The amount was also used for support of mission in paying to the teacher and catechist.


By the beginning of 1549, Fr. Lancillotto of the Society of Jesus started a school in order to train the catechists of fishery and Travancore coast. Portuguese language was also taught in this shoal for the native students. At a time totally 130 students were accommodated, amongst 80 were day scholars. Later it was equipped with a seminary.[21]


Those who lapsed from Christian faith were punished severely. Idol keepers were banished from village. Culprits were put in prison. When the fault was very serious, the captain of Quilon was asked to give punishment.[22] Adultery was punished with public flogged. For drinking of arrack and ‘kallu’ (wine from palm-tree) by women were confined for three days.[23] If the Mukkuvar were not obeying or falling with fathers’ instruction, their fishing instruments were taken by the Portuguese Captain in Quilon at sea.[24] St. Francis Xavier was depended on force and punishment in preserving the faith in coast. Therefore, he requested to introduce the holy inquisition among the Christians under Portuguese India.[25]


The Ecclesial Authorities:
The coast people were under Jesuit mission and under Padroado diocese. It referred to two sets of authorities one from Society of Jesus and another from Padroado church structure. Whenever both went smoothly, there was a little trouble in the coast also. As their relation became quarrelsome, it created troubles in these coasts also. As the Portuguese yielded to Dutch power from 1650s and 1660s and left the Malabar Coast. The Dutch expelled all Jesuits and Portuguses priests from the Malabar and did not allow the Padroado bishops to function within their territory. The bishop established their abode at Manmpally in Travancore state until the diocese of Cochin was suppressed and annexed to the diocese of Verapoly in 1838 by Pope Gregory XIV. Again, it was revived at the creation of modern Quilon diocese in 1845 under Belgian Discalced Carmelite Missionaries. The costal belt was divided into two ecclesial unities.
[26] One part Thenkapatinam to Cape Comorin was integrated into the diocese of Quilon under Carmelite mission and another part (Erameenthura to Perumathura) was held under the diocese of Cochin until 1952 in the Portuguese Travancore mission.[27] On 18 July 1950, the concord between the Holy See and Portugal terminated and so the Padroado ended. The Cochin diocese was placed under the Propaganda Fide.[28]


Relation with Missionaries: Before the Society of Jesus received pontifical recognition, their missionaries reached in India in 1541. St. Francis Xavier was the first Provincial of Eastern Province. Its Head quarter was established at Goa. The affairs of the missionaries in the coast were taken care of the Goan Province until the Malabar province was created in 1601. In the Malabar province, the Quilon division had a Collage with 4 fathers and one brother and 25-league coastal stretch from Quilon to Cap Comorin where 4 fathers were at service of 36 churches in 44 Christian villages at time of its beginning.[29] The church officials like kanakkappillai, vadhiyar and muskues (singer in the church) in the coast were trained in the Quilon Collage.


At beginning of Dutch attack, the fathers were protected by the king of Travancore.[30] The collage at Quilon was sacked by the Dutch in 1664 .the fathers were dispersed. The provincial and fathers remained at service of the coastal people. They took care of the need of missionaries. The report say that the provincial moved to a coastal village called Tope from 1667in south Travancore until it was attacked by the Travancore king at jealousy of wealth and rumor of building fort and collection of arms. The provincial and the rector were shifting then their resident and center to Colacheal and then to Rajakamangalam. They did not remain there for long. For in 1713 the provincial, Rectory and other priests were moved to reside at Puduthurey a coastal village now in the Archdioces of Trivandrum but in Kanyakumari district. From there they served newly found the Nemam Mission for the conversion of high casts and interior people.[31]


The Society of Jesus was banished in 1759 from Portugal and from Portugal territories in possessions.[32] The order of suppression of the society was executed in India meanwhile all Jesuits were transported to Portugal. At time of suppression, there were fathers in Trivandrum coastal parishes from Mampally, Puthenthope, Anjuthngu, Reytora (Valiathra), Bringoa (Vizhinjam), and Puithurai.[33] When the society was reinstalled and revived in India many places expect in the coast of St. Xavier’s vine- garden in the Travancore coast.

[Obligations to Fr. Stanilaus Theesmas, Paul B. Brown and N. P. Chekkutty]










[1] Kalpana Ram, Mukkuvar Women - Gender, Hegemony and Capitalist Transformation in a South Indian Fishing Community, (New Delhi: Kali for women, 1992), 1-5.
[2] P.T.Mathew, We dare the waters – the world and the world view of Mukkuvar, (Chennai: University of Madras, 2001), 36.
[3] In the 16th century there were only 14 Mukkuvar villages in the western coast. They are Poovar, Kollancod, Vallavilai, Thuthur, Puithurai, Thangapatinam, Enayam, Midalam, Vaniakudi, Kolacheal, Kadiapatinam, Muttam, Palam and Manakudi. Joseph Thekkedath, Histroy of Cristianity in India, Vol.-II, 184.Cf Geroge Schurhammer, Francis Xavier, His Life, His Times, II,.468-9.
[4] The Origin Travancore State consisted mainly in the Present Kannyakumary District with Neyyatinkara Taluk in present Thrivandrum District cf. map No. I from Geroge Schurhammer,.468-9.
[5] Dr. Vareethaya .C,.Neithal Suvadukal, 99-115
[6] John Samuel, ‘The Mukkuvar: A Fishing Community’, 5. Cf to K.Ram. 2-3.
[7] Joseph Thekkededath, History of Christianity in India Vol. II, Banbalore Theological Publications in India 1982. pp. 190-94.
[8] In bracket the number of villages in each section is given.
[9] Joseph. C. Ed. Directory 2005 Latin Archdiocese of Trivandrum, (Trivandrum: 2005),25.
[10] The Catholic Directory 2000, Latin Archdiocese of Trivandrum, the information given here is taken from the CBCI website.
[11] Statistical data of TSSS: Trivandrum Social Service Society a power point presentation , (Trivandrum :TSSS 2007). The survey was taken in the year of 2005.
[12] George schurhammer,II, 468-9.
[13]The map of then Travancore in 1544 George Schurhammer, II, 464.- Appendix 1.
[14] Felix Wilfred In Service and Fellowship, the diocese of Kottar in contemporary Times1962-1980, Called to serv, a Profile of Kottar , Narchison, and al.( Nagercoil: Assissi Press 1983), 137.
[15] J.M. Villavarayan, The dioces of Kottat a review of its growth (Nagercoil:,1956), 52.
[16] Costelloe 196.
[17] L.A. Netto, The South Travancore Portuguese Missions and Compulsory Primary Education, (Reprinted from Malayala Rajyam news paper, dated 14th November, 1945,Trivandrum:), 2.
[18] Joseph Thekkedath, 186-8
[19] Joseph Thekkedath., 193
[20] Costelleo , 125.
[21] Joseph Thekkedath, 121.
[22] Joseph Thekkedath, 126-27.
[23] Luis M. Bermejo Unto the Indies life of St Francis Xavier, (Anand: Gujarat Sahitya Prakash 200), 82-83.
[24] Schurhammer 465.
[25] Costelleo 62, 76 and 149.
[26] E. P Antony, 163.
[27] Mark Netto. The Doicese of Trivandrum, in Christian Heritage of Kerala K.J. John ed., (Calicut, Xavier Press,1981), 374.
[28] E. P Antony, 158
[29] Ferroli. I, 290.
[30] Ferroli. Ii, 258.
[31]. Ferroli, II, 256-261.
[32] Ferroli, II, 490.
[33] Ferroli, II, 548.

Monday 15 September, 2008

ജീവനും വെളിച്ചവും പത്രാതിപര്‍ക്ക്...

'ജീവനും വെളിച്ചവും' മാസികയുടെ ഒരു വായനക്കാരനും, അത് നമ്മുടെ രൂപതയുടെ ചരിത്ര, സാഹിത്യ, സാംസ്കാരിക, സാമൂഹിക, ആത്യാത്മിക ജിഹ്വയായി മാറണം എന്നും ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരുവനുമാണ്. ഇതു നമുക്കല്ലാതെ മറ്റാറ്കെങ്കിലും നിര്വഹിക്കാനാവുമോ? എന്നാല്‍ മാസികയിലെ ലേഖനങ്ങളോ പംക്തികാളോ എഴുതുന്നത് മറ്റാരോക്കൊയാണ്! എന്താ നമുക്കു പൃഗല്പ്പന്മാരും പണ്ഡിതന്മാരും ഇല്ലാഞ്ഞിട്ടാണോ? ദൈവ ശാസ്ത്രത്തിലും, കാനോന്‍ നിയമത്തിലുമൊക്കെ ഡോക്ടറേറ്റ്‌ വരെ നേടിയവര്‍ ഇല്ലേ? വൈതീകരും അല്മായരുമൊക്കെ? ഇവര്ക്ക് എഴുതാന്‍ കഴിവില്ലെന്നോ, സമയമില്ലെന്നോ? നമ്മുടെതന്നെ സര്ഗശേസികളെ എന്നാണാവോ നമുക്കായി നാം ഉപയോഗപ്പെടുത്താന്‍ പോകുന്നത്?

ഒരു പ്രോഫെഷണല്‍ പത്രാതിഭ സമിതി എന്നാണാവോ ഉണ്ടാവുക? രൂപതയുടെ മുഖച്ഛായ ആകേണ്ട ഒരു മാസിക ഇങ്ങനെ പോയാല്‍ മതിയോ?

രൂപതയുടെ ജീവല്‍ത്തുടിപ്പുകള്‍ ഏറ്റുവാങ്ങുന്ന ഒരു മാസിഗയെ രൂപതാമാക്കളും ഏറ്റുവാങ്ങും, തീര്‍ച്ച. ഈ മാസിക നമ്മുടെ ഒരു അഭിമാനമാകട്ടെ. അതിന് ചേര്ന്ന ലേഖനങ്ങളും, റിപോര്ടുകളും, കഥ, കവിത മറ്റു രചനകളും ചേരുവകകളും ഒക്കെയായി നമ്മുടെ മുഖപത്രമാവട്ടെ.

പങ്കി.

Tuesday 19 August, 2008

எண்துறை என்துறை !


எண்துறையே என்துறையே

எண்ணமெல்லாம் இத்துறையே

எழுச்சிபெறக் காத்திருக்கும்

எழிலான துறையிதுவே.


நீர்நடுவே நிலமிருந்தால்

தீவென்பர் தீந்தமிழில்

நாற்புறமும் நீர்சூழ

தீவாகி நின்றாயே நிறைந்து.


தாய்மொழியாய் தமிழிருக்க

அரசமொழி வேறேனவே

அதைப்படிக்கும் கட்டாயம்

முன்னோர்க்கு நேர்ந்ததுவே.


தாய்மொழியே அரசு மொழியானபின்னும்

ஆண்டவனைப் போற்றுதற்கு

அம்மொழிக்கு இயலவில்லை

அதுவன்றோ நமது நிலை.


நிலமதிலே பிறந்தாலும்

நீர்தானே பிழைப்பெமக்கு

மீன்பிடித்து வாழ்கின்றோம்

மீள இது போதுமென்றோம்.


உலகமயம், வியாபாரம், லாபமென

மீன்தொழிலில் போட்டிவர

தொழில்நுட்ப துணையின்றி

தொலைந்திடுவோம் என்றுணர்ந்தோம்.


தொழில்நுட்ப துணையுடனே

தொலைதூரம் தாண்டிசென்றும்

மீன்வளம் கரைசேர்த்தோம்-நமை

மிஞ்ச இனி எவருண்டு?


உலகமய மேடையிலே முன்னேற

உழைப்புமட்டும் போதாது

உரியகல்வி பெறவேண்டும்

உயரவழி காணவேண்டும்.


காலம் கடந்து மட்டும் கல்விபெற்றோம்

காலம்தாழ்த்தாமல் உயர்ந்துவிட்டோம்

கடல்தாண்டி கண்டங்கள்தாண்டி

'கனவுல'கிலும் வந்துவிட்டோம்!


'யான் பெற்ற இன்பம் பெறுக இவ்வையகம்'

வையகம் தொடங்கட்டும் ஊரில் உறவில்

எண்துறையில் எம்துறையில் தொடங்குவோம்

எம்மவரில் நனவாக்குவோம் நம் கனவுகளை.


இதற்கு வடிகாலாக்குவோம் 'எண்துறை'யை

இருள்நீக்கும் விடியலாக்குவோமிதை

கிறிஸ்துமஸ்-புதுவருட பரிசெனவே

நம்மவர்க்களித்திடுவோம் 'எண்துறை'யை.

௨௩.௧௨.௨00௭



Saturday 16 August, 2008

Belief...

"I believe in the sun even when it is not shining. I believe in love even when i feel it not. I believe in God even when he is silent." [an inscription seemingly written by a fugitive Jew on the wall of a basement of a bombed-out house in Cologne, Germany where he might have been hiding from the Nazis during the World War II]

Blessing of the Sea...

Several parishes in the Diocese of Camden celebrate the annual 'Wedding and Blessing of the Sea.
The ceremony is popular, centuries-old rite in many European sea-coast cities and towns like Venice, as well as towns along the Jersey shore.
According to tradition, the Wedding and Blessing of the Sea commemorates an event that happened to the bishop of Cervia, Italy, who eventually became Pope Paul II. The bishop is said to have been returning to Venice by ship on the feast of the Assumption in 1455 when he became caught in a storm. It is said that the bishop calmed the storm through prayer, and by throwing his pastoral ring into the sea. [Catholic Star Herald, August 15, 2008. p.7]

Friday 15 August, 2008

காந்திஜியும்... மதுரையும்...

அரை ஆடை விரதம் மற்றும் அரிஜன கோவில் பிரவேசம் முதலியன தொடங்க மதுரைதான் காந்திஜிக்கு காரணமாக அமைந்தது:
ரவுலட் சட்டத்தை எதிர்த்து சத்தியாகிரகம் செய்ய தொண்டர்களை திரட்ட ஆயிரத்தி தொள்ளாயிரத்தி பத்தொன்பதாம் ஆண்டு மார்ச்சு மாதம் இருபத்திஆறாம் தேதி மதுரை வந்தார். இருபத்திஎட்டாம் தேதி வரை மதுரை வீதிகளில் பிரச்சாரம் செய்தார். பிறகு இரண்டாயிரத்து இருபத்தியொன்றாம் ஆண்டு செப்டம்பர் மாதம் இருபதாம் தேதி பொதுக்கூட்டத்தில் பேசுவதற்காகவும் மதுரை வந்தார். அன்றிரவு தங்குவதற்காக மேல மாசி வீதியில் கருமுத்து தியாகராஜர் செட்டியார் இல்லத்தில் தங்க வரும் வழியில்தான் பாமரமக்கள் வறுமையில் வாடுவதை கண்டார். இதனால் மனம் வெதும்பிப்போன காந்திஜி , மறுநாள் இருபத்திரண்டாம் தேதி, "வறுமையில் தவிக்கும் பாமரர்களில் நானும் ஒருவன்" என்பதை வெளிக்காட்ட 'அரை நிர்வாண விரதத்தை' இந்த வீட்டில் இருந்துதான் மேற்க்கொண்டார். அரை நிர்வாணமாக முதல் முதலாக முனிச்சாலை பொதுக்கூட்டத்தில் பேசினார். அந்த இடம்தான் இன்று "காந்தி பொட்டல்" என்றழைக்கப்படுகிறது.
சுதேசி காதர் இயக்க பிரச்சாரத்திற்காக நிதி திரட்ட மீண்டும் ஆயிரத்தி தொள்ளாயிரத்தி இருபத்தியேழாம் ஆண்டு செப்டம்பர் மாதம் இருபத்தியெட்டு முதல் முப்பது வரை மதுரை வந்தார். அகில இந்திய அரிஜன யாத்திரையின் போது ஆயிரத்திதொள்ளாயிரத்தி முப்பத்தினாலாம் ஆண்டு ஜனவரி மாதம் இருபத்திஐந்தாம் தேதி மதுரை வந்தார். அவரது எழுச்சி உரையினால் தான் ஆயிரத்தி தொள்ளாயிரத்தி முப்பத்தியொன்பது ஜூலை எட்டில் வைத்தியநாத அய்யர், காமராஜர் தலைமையில் மீனாட்சி அம்மன் கோயிலில் அரிஜன பிரவேசம் நடந்தது. தொடர்ந்து வந்த வழக்குகளை சமாளிக்க ராஜாஜி அரிஜன பிரவேசம் செல்லும் என்ற அவசர சட்டத்தை கொண்டுவந்தார். இதை தொடர்ந்து பழனி, ஸ்ரீரங்கம், ஸ்ரீவில்லிபுத்தூர் போன்ற முக்கிய கோயில்களிலும் பிரவேசம் நடந்தது.
பனிரண்டு ஆண்டுகளுக்கு பிறகு அயிரத்திதொள்ளாயிரத்தி நார்ப்பத்தியாறாம் ஆண்டு பிப்ரவரி ரண்டாம் தேதி வழிபட மீனாட்சி அம்மன் கோவிலுக்கு காந்திஜி வந்தார். இத்தகைய தொடர்பு காரணமாக அவர் இறந்தபிறகு முதன் முதலில் இந்தியாவிலேயே அவருக்கென மியூசியம் அமைக்கப்பட்டது. இங்கு அவர் பயன்படுத்திய மூக்குகண்ணாடி, ராட்டை, ரத்தக்கறை படிந்த காதர் துண்டு உட்பட பதினான்கு பொருட்கள் பாதுகாக்கபட்டுவருகிறது.

Thursday 14 August, 2008

Laugh and relax..

* After christening of his baby brother in church, Jason sobbed all the way home in the back seat of the car. His father asked him few times what was wrong.
Finally, the boy replied, "That preacher said he wanted us brought up in a Christian home, and i wanted to say with guys."
** A Sunday school teacher asked her children as they were on the way to church service, "And why is it necessary to be quiet in church?"
One bright little girl replied, "Because people are sleeping."
*** A mother was preparing pancakes for her sons, Kevin 5, and Ryan 3.
The boys began to argue who would get the first pancake. Their mother saw the opportunity for a moral lesson.
'If Jesus were sitting here, He would say, 'Let my brother have the first pancake, i can wait.' Kevin turned to his younger brother and said, 'Ryan, you be Jesus!'
****A father was at the beach with his children when the four-year-old son ran up to him, grabbed his hand, and led him to the shore where a seagul lay dead in the sand. 'Daddy, what happened to him?' the son asked.
'He died and went to heaven,' the dad replied.
The boy thought a moment and then said, 'did God throw him back down?'
*****A wife invited some poeple to dinner.
At the table, she turned to their six-year-old daughter and said, 'would you like to say the blessing?'
'I would not know what to say,' the girl replied.
Just say what you hear mommy say,' the wife answered.
The daughter bowed her head and said, 'Lord, why on earth did i invite all these people to dinner?'
******One day my mother was out and my dad was in charge of me. I was may be 2 1/2 years old and had just recovered from an accident. Someone had given me a little 'tea set; as a get-well gift and it was one of my favorite toys. Daddy was in the living room engrossed in the evening news when i brought daddy a little cup of 'tea', which was just water. After several cups of tea and lots of praise for such yummy tea, my mom came home.
My dad made her wait in the living room to watch me bring him a cup of tea, because it was 'just the cutest thing!' My mom waited, and sure enough, here i come down the hall with a cup of tea for daddy and she watches him drink it up.
The she says, (as only a mother would know...:)
'Did it ever occur to you that the only place she can reach to get water is the toilet?

Tuesday 12 August, 2008

ஒரு பள்ளிக்கூடமும் ஆறு மரணங்களும் சில அவலங்களும்...[தொடர்ச்சி-௨]

பிறகு எத்தனையோ அமர்வுகள் நடந்தும் ஒன்றும் நடக்காதபோது, ஆயரின் ஒன்றுக்கு ஒன்று என்ற விகித அடிப்படையில் பணி நியமனம் நடத்த மேலாளராகிய நான் பள்ளியின் நலன் கருத்தில்கொண்டு கட்டாயப்படுத்தப்பட்டேன். எனவே, தூத்தூரில் உடல்பயிற்ச்சி ஆசிரியர் பணிக்கு ஆள் இல்லாததாலும், அதே பணிக்கு சின்னத்துறையில் மூன்றுபேர் இருந்ததாலும் அவர்களை அந்த பணியிடத்திற்கு ஆள் தருமாறு கேட்டு கடிதம் பல எழுதியும் பதில் எதுவும் தராததால் ஐந்து மாதங்களுக்கு பிறகு அக்டோபர் மாதம் சின்னத்துறையை சார்ந்த வயதும் பணி அனுபவமுமுடைய ஒருவரை நியமித்தேன். இன்னொரு பணியிடத்தை தூத்தூரிலுள்ள தகுதி வாய்ந்த ஒருவருக்கும் கொடுத்தோம்.
அன்றே இதை எதிர்த்து நீதிமன்றத்தில் வழக்கு பதிவு செய்தனர். ஆயர், தூத்தூர் பங்கு தந்தை, பள்ளி தலைமை ஆசிரியர், புதிதாக நியமிக்கப்பட்ட இரு ஆசிரியர்கள் என ஐந்துபேரை பிரதியாக்கினர். வழக்கு நீதிமன்றத்தில் இருக்கும்போதே அவ்வப்போது தொல்லைகள் பல கொடுத்துவந்தனர். இவற்றில் சில போலீஸ் நிலையங்கள் வரை சென்றதுண்டு.
இதன்பிறகு நடந்த சுற்றுலாவிற்கும் சின்னத்துறை பங்குத்தந்தை வரவில்லை.
இப்படியிருக்க, ஆயிரத்தி தொள்ளாயிரத்தி தொண்ணூற்றி நாலாம் ஆண்டு ஜனவரி மாதம் தூதூரில் ஸ்டீபன் சாமியாரின் தாய் இறந்துபோக அடக்கவந்த ஆயரிடம், "இந்த பிரச்சினைக்கு முடிவு எடுக்காத நிலையில் என்னை அங்கேயிருந்து மாற்றும்படி கேட்டும் பதில் எதுவும் கூறாமல் சென்றுவிட்டார். அன்றுதான் பள்ளி ஆண்டு விழாவும்கூட. இதற்க்கு கொடிஏற்ற வேண்டிய சின்னத்துறை பங்குத்தந்தை வரவில்லை. அதற்க்கு பதிலாக அங்கிருந்து ஒரு கும்பல் வந்து பள்ளி வாயிலில் வைத்திருந்த அலங்காரங்களை கிழித்தெறிந்து அலங்கோலப்படுத்தினார்கள். இந்த நிலையில் ஆண்டு விழா நடத்துவது நல்லதல்ல என்று ஆசிரியர்கள் ஒன்றாக கேட்டுக்கொண்டதால் விழா மாறறிவைக்கப்பட்டது. இதை தொடர்ந்து ஒருகூட்டம் மாணவர்கள் போராட்டமும் நடத்தினர்.
ஏறக்குறைய ஒரு வாரத்திர்க்குபிறகு தூத்தூரில் ஆகத்தம்மாள் குருசடி திருவிழா நடந்துகொண்டிருக்க, விழா நாளான பெப்ருவரி மாதம் ஐந்தாம் நாள் காலையில் தூத்தூரிலுள்ள ஒரு கல்யாணம் காஞ்சம்புரம் கோயிலில் நடக்கவுள்ளதால் அங்கே போய்க்கொண்டிருக்கும்போது ஒரு கும்பல் அவர்களை வழிமறித்து தாக்கியது. அவசரம் காரணமாக அவர்களும் பொருட்ப்படுத்தாமல் செல்ல, போலீஸ் தலையிடவேண்டிவந்தது. இதற்கும் மேலாக போலீஸ் பாதுகாப்பும் பந்தோபஸ்தும் இருக்கும்போதே மத்திய நேரம் ஒரு பெரிய கும்பல் ஆயுதங்களுமாக சற்றும் எதிர்பாராத தூத்தூர் மக்களை தாக்கினார்கள். எப்படியோ அவர்களும் நிதானித்துகொண்டவர்கள்போல் வந்தவர்களை சுற்றிவளைத்து தாக்கியிருப்பார்கள்.

Monday 11 August, 2008

ஒரு பள்ளிக்கூடமும் ஆறு மரணங்களும் பிற அவலங்களும்...[தொடர்ச்சி. ௧]

இப்போதைய நெய்யாறறி்ன்கரை மறைமாவட்டத்திலுள்ள கீழாரூர் என்னும் பங்கில் பணியாற்றும்போது ஆயிரத்திதொள்ளாயிரத்தி எண்பத்தி ஐந்தாம் ஆண்டு சின்னத்துறை-தூத்தூர் பள்ளிக்கூட பிரச்சினை முடிவுக்கு கொண்டு வர சின்னத்துறைக்கு நான் போகவேண்டுமென்று ஆயர் கேட்டுகொண்டதால் அங்கு போகவேண்டிய கட்டாயம் நேர்ந்தது. அப்போது தூத்தூர் பங்கில் சேவியர் அலெக்சாண்டர் இருந்தார்.
சின்னத்துறைக்கு நான் போனபிறகே, பங்கு பிரிவினையின்போது கிடைக்கவேண்டிய தொகையிலிருந்து பதினைந்தாயிரம் ரூபாய் முதல் முறையாக வாங்கிகொடுத்தேன். அவ்வப்போது அங்கு சில பிரச்சினைகள் வந்தபோதும் தாங்கிக்கொண்டேன். கடைசியாக இரவிபுத்தந்துறையுமாக கால்பந்து போட்டி சம்பந்தமாக நடந்த சண்டையில் ஒருதலைபட்சமாக நான் நிற்காததால் விமர்சனத்திர்க்குள்ளாகி அங்கிருந்து வெளியேறினேன்.
இதன்பிறகு வள்ளவிளையில் கொஞ்சம் நாள் இருந்தபோது அங்கே நடந்த ஆர். எஸ்.எஸ். சண்டையில் மாட்டிக்கொண்டு தவித்தேன். பிறகு எனது பாதுகாப்பு கருதி என்னை கொச்சுதுறை பாங்கில் போட்டார்கள். அங்கு நான்கரை வருட பணிக்கு பிறகு இப்போதைய நெய்யாறறி்ன்கரை மறைமாவட்ட வட்டவிளை பாங்கில் ஆறு மாதம் பணியாறறி்யபிறகு நான்கரை மாதங்கள் வாகமண் குரிசுமலை ஆசிரமத்தில் ஆன்மீக தேடலில் ஈடுபட்டேன்.
அங்கிருந்து திரும்பி வரும் நேரம் தூதூரில் பிரச்சினையாகி பங்குத்தந்தையர் இல்லாமலும், கோயில் பூட்டப்பட்டும் இருந்தபோது என்னை அங்கே அனுப்பி அந்த பிரச்சினையை தீர்த்துவைக்க கேட்டுக்கொண்டதால் அங்கும் போனேன். பிரச்சினை முடியவே, என்னையே அங்கே பங்கு பொறுப்பாகவும், பிறகு பங்குதந்தையாகவும் ஆயிரத்தி தொள்ளாயிரத்தி தொண்ணூறறி ஒன்றாம் ஆண்டு நியமித்தனர்.
இதே வேளையில் சின்னத்துறையில் றோபின்சன் பங்குத்தந்தையாக இருந்தார். நாங்கள் இருவரும் சேர்ந்து மக்களையும் ஒருங்கிணைத்து பள்ளிக்கூடத்துக்கு புதிய இரண்டு கட்டிடங்கள் போட்டோம் -ஒன்று மாடி கட்டிடம். பிறகு வருடங்களாக இருந்துவந்த பள்ளிக்கூட பிரச்சினைக்கு ஒரு தீர்வு என்ற முறையில் தலைமை ஆசிரியர் பணி சின்னத்துறை செறாபின் ஆசிரியருக்கு என்றும் தாளாளர் மற்றும் மேலாளர் பதவிகள் தூத்தூர் பங்கு தந்தைக்கென்றும் இரண்டு ஊர் பங்குபேரவைகளினாலும் ஏறறுக்கொள்ளப்பட்டு, ஆயர் அவர்களாலும் உத்தரவாக்கப்பட்டது. இதன் பிறகு பள்ளிக்கூடம் நன்றாகவே போய்க்கொண்டிருந்தது.
றோபின்சன் பங்கு மாறியபோது சக்கரியாஸ் அடிகளார் சின்னத்துறைக்கு வந்தார்.
பள்ளிக்கூட விவகாரங்களெல்லாம் இரண்டு பங்கு பேரவைகளுமாக ஆலோசித்தே முடிவெடுக்கவேண்டும் என்பதால் அதற்கென ஒரு அமைப்பே இருந்தது. அதனுடைய தலைவர் சின்னத்துறை பங்குத்தந்தையும், செயலர் தூத்தூர் பங்கு தந்தையுமாவார்.
இப்படியிருக்க ஊதியம் இல்லா ஆசிரியர்களின் ஒரு பெரும் போராட்டம் தமிழ் நாடெங்கும் நடக்க அதில் எமது ஆசிரியர்களும் கலந்து கொண்டு கைதாகி சிறையில் அடைக்கப்பட்டனர். இந்த போராட்டத்தின் முடிவில் எழுநூற்றைம்பது பணியிடங்கள் மொத்தமாக அறிவிக்கப்பட்டன. அதில் ஐந்து எமது பள்ளிக்கும் தருவதாக சட்டமன்ற உறுப்பினர் திரு.சுந்தரதாஸ் உறுதி தர ஒரு பணியிடத்துக்கு இருபத்தி ஐந்தாயிரம் ரூபாய் தரவேண்டும் என்றும் சம்மதிக்கவேண்டி வந்தது.
முப்பத்தி ஐந்துக்கும் மேற்ப்பட்ட ஊதியமில்லா ஆசிரியர்கள் உள்ள எமது பள்ளியிலிருந்து ஐந்து பேரை தேர்ந்தெடுக்க ஒன்று:ஒன்று என்ற நியதி இருந்தபோதும் பணிமூப்பு அடிப்படையில் தூதூருக்கு ஒன்றும் சின்னத்துறைக்கு நான்கும் என்று முடிவெடுத்தோம்.
ஆனால் சில அரசியல் காரணங்களால் கடைசி இரண்டு பணியிடங்களும் கிடைக்கவில்லை. இதே வருடம் [ஆயிரத்தி தொள்ளாயிரத்தி தொண்ணூறறி மூன்றாம் ஆண்டு] கடைசியில் இரண்டு ஆசிரியர்கள் ஓய்வுபெறறார்கள்- உடற்ப்பயிர்ச்சி ஆசிரியர் மற்றும் இந்தி ஆசிரியர்]. சட்டமன்ற உறுப்பினரின் உறுதிப்படி கிடைக்காமல்ப்போன பணியிடத்துக்கு பதிலாக இந்த இரண்டு பணியிடங்களையும் தரவேண்டுமென்று சின்னத்துறை அடம்பிடித்தது. ஆனால் இது சரியல்ல என்று தூத்தூரும் சொல்ல அதுவே ஒரு பிரச்சினையாகி ஆயரை அணுகினர். அவரும் ஒன்று:ஒன்று என்னும் விகிதப்படி நடத்துவதே சரி என்று சொல்லிவிட்டு தற்ப்போதைய பணியிடத்தை சின்னத்துறைக்கு கொடுத்தால் நல்லது என்றும் சொல்லி பிரச்சினையை முடிக்காமால் அதற்கே முடிச்சுபோட்டதுபோல் ஆக்கிவிட்டார்!
இப்படியிருக்க கிளாடின் சின்னத்துறை பங்குக்கு வந்தார். முன்போல் இரண்டு ஊர் பள்ளிக்கூட கமிட்டி அவ்வப்போது கூடி காரியங்கள் நடத்திவந்தது. இத்தகைய ஒரு கூட்டத்தில் தலைவரை மதிக்கவில்லை என்று கிளாடின் வருத்தப்பட, நானும் சாதாரணமாக "பிஷப் அச்சாருபறம்பிலையே மதிக்காதபோது, இந்த தலைவரையா?" என்று கூறியது அவருக்கு பிடிக்காமல் வெளிநடப்பு செய்தார். உடனேயே அவருக்கு பின்னால் ஆளை அனுப்பியபோது அவர் பங்கிற்கு செல்லவில்லை என்று புரிந்துகொண்டோம். அடுத்த நாள் காலையில் பூசை முடிந்ததும் அவரை பார்க்க சென்றேன். அப்போது என்னை சற்றும் பொருட்படுத்தவில்லை என்று மட்டுமல்லாமல் தரக்குறைவாக பேசவும் செய்தார். தொடர்ந்து நான் பள்ளிக்கூடம் வந்து அங்கிருந்த சின்னத்துறை ஆசிரியரும் எனது தமிழ் ஆசிரியருமான சேவியர் அவர்களையும் திமித்தியூஸ் ஆசிரியர் மற்றும் செராபின் அவர்களையும் தெரியப்படுத்துகையில் இப்படியும் சொன்னேன்: " அவரோடு இனி எந்த உறவும் இல்லை; அவர் போகும் மோட்சத்தைவிட நரகமே எனக்கு போதும்." இதன் பிறகு அவரோடு அதிக நெருக்கம் இல்லாமலே இருந்தேன். இதையே எங்களுக்குள்ள பெரும் பிரச்சினை என்றும், இந்த கசப்பே ஊர் பிரச்சினைக்கு காரணமென்றும் சொல்வது எவ்வளவு சரி என்று நீங்களே முடிவு செய்யுங்கள். [கிளாடினுடைய குருத்துவப்பயிர்ச்சி காலத்திலும் அதன் பிறகும் என்னோடு எப்படி இருந்தான் என்று தெரிந்தவர்களுக்கு மட்டும் தெரியும். இதன்பிறகும், இப்போதும் அவன் என்னோடு எப்படி நடந்துகொள்கிறான் என்று பார்த்து சொல்லுங்கள். அவனது டாக்டர் பட்ட டிப்ன்சுக்கு உரோமையில் என்னை மட்டுமே அழைத்தான் என்றால், அதற்கான செலவுகளையும் அவனே செய்தான் என்றால் நான் என்னதான் சொல்ல தேவை இருக்கிறது?]

ஒரு பள்ளிக்கூடமும் ஆறு உயிர்களும் சில அவலங்களும்...

இன்று இரண்டாயிரத்தி எட்டாம் ஆண்டு ஆகஸ்டு மாதம் பதினோராம் தேதி. தற்போது நான் அமெரிக்கா ஐக்கிய நாடுகளின் நியூ ஜெர்சி மாநிலத்தின் கேம்டன் மறை மாவட்டத்தில் லிண்டன்வேல்டு பங்கில் தங்கி ஸ்டராட்பர்ட் கென்னடி நினைவு மருத்துவமானையில் கத்தோலிக்க குருவின் பணியாற்றுகிறேன்.
இப்படி இருக்க எனது சொந்த மறைமாவட்டமான திருவனந்தபுரத்திலிருந்து ஒரு நண்பர்-குருவானவர்- இங்கு விடுமுறைப்பணிக்காக வந்தபோது என்னை பார்க்கவும் வந்தார். அந்த சந்திப்பின்போது நடந்த உரையாடலில் தூத்தூர் பள்ளிக்கூட பிரச்சினையில் எனக்கும் கிளாடினுக்கும் இடையே உள்ள மனத்தாங்கல் தான் இத்தனைக்கும் காரணமென்று பலரும் செல்வதாக கூறினார். இதையே வேறு பலரும் சொல்ல நானும் கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன். எனவே இதன் உண்மை நிலை சொல்லியாகவேண்டியிருக்கிறது. அதைத்தான் இங்கே முயற்ச்சிக்கிறேன். [தொடரும்...]

Friday 8 August, 2008

Thamiraparani River...



The Thamirabarani is one of only two perennial rivers in Tamil Nadu, the other being Cauvery. The great river like the Cauvery, but unlike most of the other Indian rivers, is fed by both the monsoons – the south west and the north-eastern and is seen in full spate twice a year if the monsoons do not fail.


Spelt differently as Tampraparani, Tamraparni, Tamiravaruni, etc., the river is mentioned as the Porunai nathi in Tamil poetic literature. It gets recognition and is referred to as the renowned one in Sanskrit literature references which are as old as that of the Puranas and Epics. The river has also been historically known as Podhigai.

It originates more than 2,000 metres above sea-level in Agasti Hill[Periya Pothigai hills], a part of the Aanamalai range on the eastern slopes of Western Ghats above Papanasam in the Ambasamudram taluk of the Tirunelveli district in Tamil Nadu, near the peaks of Aduppukkal Mottai, Agastya Malai and Cherumunji Mottai. It flows roughly east and enters the Gulf of Mannar of the Bay of Bengal near at Punnaikayal in Tiruchendur taluk of Thoothukkudi district. At 130km it is a relatively short river.

Mythology: The Tirunelveli Sthalapurana associates the origin of the river with sage Agasthiyar. It states that when Agasthiyar was requested by Lord Siva to move to the South, Parvathi Devi, the divine consort of Siva filled the sage’s font meant to hold water for poojas (kamandala) with the water from the Ganges and on his arrival at Pothigai, he released it and the water ran as Tamiraparani.

The Thamirabarani basin is situated between latitudes 8.21' N and 9.13' N and east of longitude 77.10' E. The 40 metre Vanatheertham waterfalls are located close to the origin of the main river. The Papanasam Reservoir is 16km downstream. It is fed both by monsoons and by its tributaries.

The river is mentioned in ancient Sangam and Tamil texts.[1] There is an ancient script written as Thamirabarani mahathmiyam.

It is the major river of Kanyakumari District and is locally known as Kuzhithuraiar. [It has got two major distributaries namely Kodayar and Paralayar. There are many distributaries for Kodayar River of which Chittar I and Chittar II and major ones.] It confluences with Arabian Sea at Erayumanthurai, near Thengapattanam, at a distance of about 56 Km. west of Cape Commorin, the southern most tip of India.

It drains an area equal to 1937 sq.miles. The valley of the river contains some of the richest lands in Tamil Nad. [Collected and edited from various sources in the internet]